đ Common Translation Pitfalls to Avoid in ServiceNow
- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Mute
- Subscribe to RSS Feed
- Permalink
- Report Inappropriate Content
3 weeks ago
Implementing translations in ServiceNow is essential for organizations operating across multiple countries. While the platform provides strong localization capabilities, many implementations face issues due to a few common mistakes.
Here are some key translation pitfalls to avoid when working with ServiceNow:
đš 1. Hardcoding Text in Scripts or Widgets
One of the most common mistakes is hardcoding text in client scripts, UI scripts, or portal widgets. When text is hardcoded, it cannot be translated easily.
â
Best practice: Use UI Messages or translation tables so text can dynamically change based on user language.
đš 2. Ignoring Variable Translations in Catalog Items
Teams often translate catalog item names and descriptions but forget variable labels and help text. This results in a partially translated form and a confusing experience for users.
đš 3. Not Testing with Different User Languages
Translations may look correct in configuration but behave differently in Employee Center or Service Portal.
â
Always test using a user account configured with the target language.
đš 4. Missing Choice Value Translations
Choice fields such as Priority, Category, or State may still appear in English if their translations are not configured properly. This often creates inconsistent forms across regions.
đš 5. Overlooking Knowledge Article Localization
Knowledge content should be translated carefully. Simply copying content without proper localization can result in inaccurate information for regional users.
đš 6. Forgetting Update Set or Migration Planning
Translations stored in translation tables are sometimes missed during deployment between instances. Always ensure translations are included when moving configurations across environments.
đš 7. Lack of Translation Governance
Without a clear translation strategy, organizations may end up with inconsistent terminology across HR, IT, and Service Catalog services.
đĄ Key takeaway:
Translations are not just a configuration stepâthey are a critical part of delivering a consistent global employee experience.
When implemented correctly, translations in ServiceNow significantly improve usability, adoption, and accessibility for international teams.
#ServiceNow #Localization #DigitalTransformation #EmployeeExperience #ITSM #HRSD
- Labels:
-
Employee Service Center
- Mark as New
- Bookmark
- Subscribe
- Mute
- Subscribe to RSS Feed
- Permalink
- Report Inappropriate Content
3 weeks ago
Hi @vandanasaluja,
I am a big fan of localisation in ServiceNow so your post got my attention.
Could you please explain what do you mean "translation tables"?
Thanks
100 % GlideFather experience and 0 % generative AI
