Maak kennis met Emil: Gedreven om ServiceNow voor iedereen te laten werken

De wereld laten werken: Emil A., vice president for internationalisation and accessibility engineering bij ServiceNow

Miljoenen mensen gebruiken het Now Platform elke dag en vertrouwen op ServiceNow voor een soepele en efficiƫnte service. Onder deze actieve gebruikers zijn er miljoenen mensen die het platform in een andere taal dan Engels moeten kunnen gebruiken. Daarom is het Now Platform beschikbaar in 24 talen, en worden er steeds meer talen toegevoegd.

Maar deze mate van lokalisatie ontstaat niet vanzelf. Het vertalen van een compleet platform met duizenden plug-ins en store-apps zodat er een consistente gebruikerservaring geboden kan worden, kost enorm veel werk achter de schermen. Dit werk wordt uitgevoerd door ons toegewijde internationaliseringsteam, onder leiding van Emil A., vice president for internationalisation and accessibility engineering bij ServiceNow.

Over het internationaliseringsteam

Het internationaliseringsteam is in 2018 opgericht om ook niet-Engelstalige klanten een uitstekende gebruikerservaring te bieden.

"Gebruikers gaan er vaak van uit dat alles wat ze nodig hebben, in hun eigen taal beschikbaar is", vertelt Emil. "Wanneer we bijvoorbeeld een nieuwe telefoon instellen, kunnen we kiezen voor Frans, Duits of Arabisch en mogen we verwachten dat we precies dezelfde ervaring krijgen, ongeacht welke taal we kiezen."

Hij vervolgt: "Dat is in wezen wat mijn team doet voor het Now Platform. Wij zorgen ervoor dat alle inhoud in verschillende talen en regio's consistent is. De minimale verwachting is dat een klant het platform moet kunnen gebruiken in elke taal die we ondersteunen en hierbij altijd een geweldige, naadloze ervaring heeft."

Het is met name belangrijk dat het platform in niet-Engelse talen beschikbaar is omdat meer dan 3000 ServiceNow-klanten het Now Platform in een andere taal dan Engels gebruiken. In deze omgevingen is het van essentieel belang dat het Now Platform in de lokale taal beschikbaar is. Als dit niet het geval is, gaat dit ten koste van de gebruikerservaring en wordt het gebruik van het platform beperkt voor mensen die geen Engels spreken of lezen.

Hoe lokalisatie tot stand komt

"Bij elke algemene release brengen we alle toepassingen en plug-ins in elke ondersteunde taal uit", legt Emil uit. "Dit soort werk is niet eenvoudig. We lokaliseren meer dan 7 miljoen woorden in 24 talen, met elk hun eigen nuances en eigenschappen."

Emil en zijn team vertalen niet alleen wat de eindgebruiker ziet, maar ook de volledige platformervaring om maximale toegankelijkheid te garanderen.

"We sluiten nooit een compromis. Alles wat een gebruiker nodig heeft, of het nu de klant of een beheerder is, is altijd beschikbaar", zegt Emil.

Ondersteuning voor Arabisch

De lancering van het Now Platform in het Arabisch als onderdeel van de Washington DC-release was een grootschalig project dat gepaard ging met een unieke reeks uitdagingen.

"Arabisch is een taal die van rechts naar links wordt geschreven en gelezen, wat een zekere mate van complexiteit toevoegt aan het lokalisatieproces. We moeten het platform namelijk niet alleen vertalen, maar er ook voor zorgen dat de indeling volledig wordt ondersteund", aldus Emil.

Sommige onderdelen van het platform werkten niet met de vereiste gespiegelde interface, waardoor er aanzienlijke problemen konden ontstaan voor ServiceNow-gebruikers.

Een enorme gezamenlijke inspanning in het ServiceNow-ecosysteem maakte het mogelijk om deze uitdaging te overkomen. Emil en zijn team werkten samen met de ontwikkelteams, vertaalbureaus, lokale ServiceNow-contacten, projectmanagers en anderen om ervoor te zorgen dat het resultaat in het Arabisch soepel, efficiƫnt en toegankelijk was.

Emil en het internationaliseringsteam zijn toegewijd aan het verbeteren van het Now Platform om de wereld beter te laten werken voor meer mensen in meer regio's.

Lees meer over de voordelen van het Now Platform en de globalisering.