多言語モデルの翻訳
既存の NLU モデルに翻訳して追加します。いくつかの翻訳オプションのいずれかを使用して、サポートされている言語でセカンダリモデルを追加します。
始める前に
- ローカリゼーションフレームワーク (com.glide.localization_framework.installer) プラグインを有効にします。「ローカリゼーションフレームワーク」を参照してください。
- ターゲットアプリケーションスコープで、プライマリ言語モデルを作成するか、既存のプライマリモデルを使用します。
- 多言語対応は、 仮想エージェント モデルと AI 検索 モデルで利用できます。
- 必要なロール:nlu_admin または admin
このタスクについて
モデルを翻訳すると、プライマリモデルと同じアプリケーションスコープ内に、選択した言語のセカンダリモデルが作成されます。
セカンダリモデルには、プライマリと同じコンテンツが含まれています。ただし、セカンダリモデルのインテントは無効になっているため、セカンダリモデルを公開する前に確認する必要があります。
プライマリモデルを翻訳してセカンダリモデルを作成するには、変換モードを選択する必要があります。モードは、この手順のステップ 4 で使用する個々のカードとしてユーザーインターフェイスに表示されます。アクティブ化されたカードは、細い緑色の境界線で囲まれて表示されます。アクティブ化されたカードのみを翻訳モードとして選択できます。[ AI を使用 (Use AI )] モードと [ サードパーティを使用 (Use a third party )] モードの場合、アクティブ化されたカードの [追加 ] ボタンを選択すると翻訳が開始されます。
| 翻訳モード | Description (説明) |
|---|---|
| AI を使用 | Googleなどのマシンインテリジェンスプロバイダーを使用して翻訳します。カードを選択すると、翻訳されたセカンダリモデルが作成されます。機械翻訳は不正確であったり、逐語的すぎたりする可能性があるため、翻訳されたコンテンツの正確性を確認してください。詳細については、「動的翻訳」を参照してください。 [AI を使用] モードを有効にするには、ローカリゼーションフレームワークを構成して有効にする必要があります。 |
| サードパーティを使用 | プロの翻訳チームによる翻訳を要求します。このモードを選択すると、セカンダリ言語の LF 言語グループ設定に従って LF タスクが作成されます。翻訳が完了すると、翻訳されたモデルが作成され、レビューの準備が整います。詳細については、「 ローカリゼーションフレームワーク 」および 「翻訳モード」を参照してください。 |
| 翻訳なし | デフォルトです。プライマリ言語をセカンダリ言語に手動で翻訳します。このモードを選択すると、プライマリモデルと同じインテント名を持つドラフトセカンダリモデルが作成されます。これらのインテントはデフォルトで無効になっており、発言を手動で入力する必要があります。プライマリモデルからインポートされたインテントの名前とエンティティの名前は編集できません。セカンダリモデルで直接作成したエンティティの名前は編集可能です。このモードは、最初にプライマリモデルの下書きを作成して保存し、後で発話を翻訳する場合にも役立ちます。 |
このシナリオ例では、プライマリモデルで英語が使用されていますが、発話を翻訳せずにフランス語のバージョンを追加します。
手順
次のタスク
翻訳なしでモデルを有効にすることを選択した場合は、インテントごとにトレーニング発言を手動で入力する必要があります。ソフトウェアまたはサードパーティの翻訳ツールを使用する場合は、モデルの作業を続行する前に翻訳を確認する必要があります。
トレーニング発言の入力とセカンダリモデルのレビューは、nlu_editorロールを持つユーザーに委任できます。詳細については、「モデルへの NLU エディターのアサイン」と「インテントの問題を解決する」を参照してください。