Traduire un modèle multilingue
Ajouter une langue à un modèle existant NLU en le traduisant. Utilisez l’une des nombreuses options de traduction pour ajouter un modèle secondaire dans une langue prise en charge.
Avant de commencer
- Activez le module d’extension Localization Framework (com.glide.localization_framework.installer). Reportez-vous à la section Infrastructure de localisation.
- Dans le périmètre de votre application cible, créez un modèle de langue primaire ou utilisez un modèle primaire existant.
- Le multilinguisme est disponible pour Agent virtuel et Recherche IA modèles.
- Rôle requis : nlu_admin ou admin.
Pourquoi et quand exécuter cette tâche
La traduction d’un modèle crée un modèle secondaire de la langue que vous choisissez, dans le même périmètre d’application que le modèle primaire.
Le modèle secondaire contient le même contenu que le modèle primaire. Toutefois, les intentions du modèle secondaire sont désactivées et doivent être révisées avant la publication du modèle secondaire.
Pour traduire un modèle primaire et créer un modèle secondaire, vous devez choisir un mode de traduction. Les modes apparaissent dans l’interface utilisateur sous la forme de cartes individuelles que vous utilisez à l’étape 4 de cette procédure. Les cartes activées apparaissent entourées d’une fine bordure verte. Seules les cartes activées peuvent être sélectionnées comme mode de traduction. Pour les modes Utiliser l’IA et Utiliser un tiers , la sélection du bouton Ajouter sur une carte activée démarre la traduction.
| Mode de traduction | Description |
|---|---|
| Utiliser l'IA | Traduisez à l’aide de fournisseurs d’intelligence artificielle tels que Google. La sélection de la carte crée un modèle secondaire traduit. Les traductions automatiques peuvent être incorrectes ou trop littérales, alors vérifiez l’exactitude du contenu traduit. Pour plus d’informations, consultez Traduction dynamique. Pour activer le mode Utiliser l’IA , Localization Framework doit être configuré et activé. |
| Utiliser un tiers | Demandez une traduction par une équipe de traduction professionnelle. Lorsque vous sélectionnez ce mode, une tâche LF est créée selon les paramètres du groupe de langues LF pour la langue secondaire. Lorsque les traductions sont terminées, le modèle traduit est créé et prêt à être révisé. Pour plus d’informations, consultez Infrastructure de localisation et Modes de traduction. |
| Aucune traduction | Faire défaut. Traduisez manuellement votre langue principale en une langue secondaire. La sélection de ce mode crée une ébauche de modèle secondaire dont le nom d’intention est identique à celui du modèle principal. Ces intentions sont désactivées par défaut et vous devez entrer vos énoncés manuellement. Les noms des intentions et les noms des entités importées à partir du modèle primaire ne sont pas modifiables. Les noms des entités que vous créez directement dans le modèle secondaire sont modifiables. Ce mode est également utile si vous souhaitez d’abord rédiger et enregistrer le modèle primaire, puis traduire vos énoncés ultérieurement. |
Dans cet exemple de scénario, votre modèle primaire utilise la langue anglaise et vous ajoutez une version en français, sans traduire les énoncés.
Procédure
Que faire ensuite
Si vous avez choisi d’activer le modèle sans traduction, vous devez saisir manuellement des énoncés de formation pour chaque intention. Si vous choisissez d’utiliser un logiciel ou un traducteur tiers, vous devez réviser les traductions avant de pouvoir continuer à travailler sur le modèle.
La saisie d’énoncés de formation et l’examen de modèles secondaires peuvent être délégués aux utilisateurs qui ont le rôle nlu_editor. Pour plus d'informations, consultez Affecter un NLU éditeur à un modèle et Résoudre les problèmes d’intention.