사용자 지정 콘텐츠 번역
작성하거나 수정한 컨텐츠를 지원되는 언어로 번역하거나 지원되지 않는 언어를 추가합니다.
주:
현지화 프레임워크 지원되지 않는 언어로 번역하거나 지원되는 언어로 많은 양의 사용자 지정 UI 문자열 콘텐츠를 번역하려면 애플리케이션을 사용하는 것이 좋습니다. 자세한 내용은 현지화 프레임워크 문서를 참조하십시오.
ServiceNow 는 국제화(I18N) 언어 플러그인을 통해 지원되는 언어로 기본 시스템 UI 문자열 번역을 제공합니다. 사용자가 만든 응용 프로그램과 콘텐츠를 수정하는 Now Platform® 경우 사용자 고유의 번역을 제공해야 합니다. 번역을 제공하지 않는 지원되지 않는 언어에 ServiceNow 대한 번역을 제공할 수도 있습니다. Now Platform 자동 번역 기능은 제공하지 않습니다.
번역 방법은 번역하는 자료에 따라 다릅니다. 컨텐츠를 편집하거나 업데이트할 때마다 번역 프로세스를 반복합니다.
| 번역이 필요한 것 | 취할 접근 방식 | 자원 |
|---|---|---|
| 고객이 생성한 애플리케이션에 대한 테이블의 필드 레이블 |
|
|
| 고객이 생성한 애플리케이션의 UI 페이지에 있는 HTML |
|
클라이언트 스크립트 메시지 번역 |
| 서비스 카탈로그 항목 |
|
|
| 서비스 포털 위젯 |
|
|
| 플레이북 |
|
Add translations for playbooks |
| 플러그인에 제공된 번역 편집 |
|
번역 기록 내보내기 및 편집 |
| 인스턴스를 지원되지 않는 언어로 번역 |
|
지원되지 않는 언어로 번역 |
| 지원 채팅 텍스트 | 지원 채팅은 대부분 I18N 언어 플러그인을 통해 번역됩니다. 지원 채팅 텍스트를 사용자 지정하는 경우 서비스 포털 위젯의 절차를 따르십시오. | 서비스 포털 설명서에서 위젯 국제화 |
| 알림 및 설문 조사 | 시스템 현지화에서는 플랫폼 알림 또는 설문 조사는 다루지 않습니다. 일반적인 방법은 각 언어로 각 설문 조사 또는 알림의 별도 버전을 만들고 비즈니스 규칙을 사용하여 올바른 최종 사용자에게 올바른 언어 버전을 보내는 것입니다. | — |