Jede Sprache wie ein Muttersprachler sprechen Verwenden Sie Globalisierungstools auf der Now Platform für reibungslose ServiceNow-Experiences weltweit. Video ansehen Workbook herunterladen
Lokalisierung Überblick  Community Häufig gestellte Fragen Ressourcen
Lokalisierung zur globalen Superkraft machen Verbessern Sie die Arbeits-Experience Ihrer Mitarbeiter, reduzieren Sie Fehlkommunikation, und halten Sie weltweit Vorschriften ein. Überzeugende Kommunikation Erhalten Sie Schritt-für-Schritt-Anleitungen, um die richtigen Sprachteams für Ihre Plattform zu bestimmen, Verantwortlichkeiten festzulegen und eine effektive Struktur für die Entscheidungsfindung zu schaffen. Zu den Best Practices Kulturell relevant sein In unserem Globalisierungsleitfaden finden Sie sofort einsatzbereite Sprachpakete, Apps und Dokumentation, die über die gesamte Plattform hinweg unterstützt werden. Zum Leitfaden Von unserem Know-how profitieren Begleiten Sie Experten auf einem Lernpfad, der auf Tausenden von erfolgreichen End-to-End-Lokalisierungsinitiativen basiert. Lernpfad erkunden
WAS IST NEU? Wir stellen vor: Arbeitsbereich für Lokalisierung Der Arbeitsbereich für Lokalisierung vereinfacht die Übersetzungsmanagement-Experience über eine zentrale Anwenderoberfläche. Mehr erfahren
Lokalisierungserfolge auf der ganzen Welt Das mehrsprachige Portal steigert den Self-Service um 76 % ServiceNow hilft Mondelēz-Mitarbeitern dabei, HR-Fragen eigenständig in 16 Landessprachen zu beantworten. Intelligenteres Portal transformiert gemeinsam genutzte Services für CCEP Coca-Cola European Partners erhält sofort einsatzbereite Funktionen für 13 Länder, einschließlich Lokalisierungsunterstützung, um Services zu optimieren und die Effizienz zu steigern. Siemens GBS optimiert die Experiences in 180 Ländern Mithilfe von KI und Automatisierung hat sich der Global Business Services-Bereich von zwei Abteilungen hin zu einer multifunktionalen Ressource für 11 Standorte weltweit entwickelt.
Community-Ressourcen und -Einblicke Wir haben die Informationen zu Übersetzungen und Lokalisierungen zusammengetragen, die Sie benötigen, um weltweit das volle Potenzial Ihrer ServiceNow-Investition auszuschöpfen. Hub für Internationalisierung und Lokalisierung Müssen Sie ein Portal, ein Video oder 200 Katalogelemente in mehrere Sprachen übersetzen? Unsere Community kann Ihnen den Einstieg erleichtern. Leitfaden zur plattforminternen Sprachunterstützung Besuchen Sie unseren zentrale Anlaufstelle, um Zugang zu den neuesten Lokalisierungs-Updates und aktuellen Releases der Now Platform mit zusätzlichen Sprachen zu erhalten. Artikel zur internationalen Lokalisierung durch die Community Unser Team von Lokalisierungsexperten beschäftigt sich intensiv mit spezifischen Fragen und bietet innovative Lösungen, die Sie für Ihre Initiativen nutzen können.
Häufig gestellte Fragen zur Globalisierung Erhalten Sie Antworten auf Ihre Fragen, und bringen Sie Ihre Globalisierung mit einer gut geplanten und orchestrierten Lokalisierungsstrategie voran. Alle ausklappen Alle einklappen Welche Sprachen sind sofort einsatzbereit?
Derzeit umfassen die ServiceNow-Sprachpakete 24 Sprachen, darunter Arabisch, brasilianisches Portugiesisch, Chinesisch (vereinfacht), Chinesisch (traditionell), Tschechisch, Niederländisch, Finnisch, Französisch, kanadisches Französisch, Deutsch, Hebräisch, Ungarisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch, Schwedisch, Thailändisch und Türkisch.

Darüber hinaus ist es möglich, dass neue Sprachpakete im Rahmen unserer zweimal jährlich veröffentlichten Releases der Now Platform zur Verfügung gestellt werden.
Was ist ein Sprachpaket?
Ein „Sprachpaket“ ist ein Plugin für alle sofort einsatzbereiten Übersetzungen von Benutzeroberflächen in der jeweiligen Sprache. In der Regel umfasst dies alles im aktuellen Familien-Release (z. B. Washington DC), was bedeutet, dass alle anderen Plugins in diesem Familien-Release ebenfalls in einem Sprachpaket enthalten sind.

Beispiel: Plugins für HR oder Kundenservice-Management sind nicht auf einer Instanz aktiviert, aber die Plugins sind im Familien-Release enthalten. Wenn ein Sprachpaket installiert wird, werden auch alle diese Übersetzungen automatisch installiert. Sie werden nicht nach jeder Aktivierung des Funktions-Plugins neu verarbeitet.

Wichtiger Hinweis: Bei dieser Methode sind einige Store-Apps inbegriffen.

Die Sprachpakete selbst füllen die fünf Übersetzungstabellen wie folgt mit Datensätzen für die jeweilige Sprache aus:
sys_ui_message: skriptbasierte Nachrichten
sys_choice: Dropdown-Optionen
sys_documentation: Feldbezeichnungen
sys_translated: übersetzbare Felder
sys_translated_text: übersetzter Text/HTML  
Weitere Informationen zur Funktionsweise der Tabellen finden Sie in diesem Blogbeitrag.
Wann ist der richtige Zeitpunkt für eine Lokalisierungsstrategie?
Im Idealfall sollten Sie Ihre Lokalisierungsstrategie so früh wie möglich während der Implementierung der Now Platform festlegen. Dies hat zwei Gründe: Erstens sollten Sie unbedingt ein Plattformteam mit Sprachexperten aufbauen, das diese Strategie unterstützen kann. Zweitens sollten Sie sicherstellen, dass Ihr Build die Sprach-Plugins von ServiceNow unterstützt. Wenden Sie sich an Ihr ServiceNow-Account-Team, wenn Ihre Plattform bereits aktiv ist oder Sie sich gerade in der Implementierungsphase befinden.
Was ist der Unterschied zwischen Globalisierung, Internationalisierung und Übersetzung?
Globalisierung (oft abgekürzt mit g11n) ist ein weit gefasster Begriff, der alle Aufgaben und Aktivitäten umfasst, die mit der Bereitstellung einer Endbenutzer-Experience in anderen Sprachen als Englisch verbunden sind.  

Durch die Internationalisierung (oft abgekürzt mit i18n) wird sichergestellt, dass ein Prozess oder eine Anwendung unabhängig von Sprache oder Gebietsschema funktioniert. So folgt beispielsweise eine Anwendung zum Kauf eines Laptops bei der IT-Abteilung einem Arbeitsprozess, der unabhängig vom Standort des Käufers ist.  

Die Lokalisierung (oft abgekürzt mit l10n) umfasst das Hinzufügen von Elementen zu einem Prozess oder einer Anwendung, die speziell für die Region bestimmt sind, ohne die vorgesehene Funktionalität zu beeinträchtigen. In dem Beispiel mit dem Laptop bedeutet Lokalisierung, dass diese Funktionalität in der bevorzugten Sprache des Käufers, der lokalen Währung, dem lokalen Datumsformat und den Knowledge Base-Artikeln in der lokalen Sprache angeboten wird.
Wie viel kann maschinelle Übersetzung leisten?
Wenn es um Übersetzung geht, ist Kontext alles. Das bedeutet, je kürzer der Satz (oder die Zeichenfolge), desto komplexer ist es für die maschinelle Übersetzung (MÜ). Die Komplexität nimmt zu, wenn es um geschäftsspezifische Begriffe oder Formulierungen geht, da der maschinellen Übersetzung Kontext fehlt und sie die Bedeutung nicht kennt.  

Beim Trainieren einer MÜ helfen Sprachexperten in der Regel dabei, wichtige Glossare und Styleguides zu definieren. Anhand dieser Grundlage wird bestimmt, wie der Text basierend auf der Quelle in die Zielsprache übertragen wird. Das ist wichtig, da keine zwei Sprachen gleich sind und es potenziell einzigartige Stile sowie verschiedene Geschlechter, Umgangsformen und Bedürfnisse pro Sprachpaar gibt. Das heißt, was auf Englisch völlig normal und grammatikalisch korrekt klingt, klingt in einer anderen Sprache vielleicht sehr seltsam.  Das soll nicht bedeuten, dass keine maschinelle Übersetzung gut genug ist, aber Sie sollten nicht erwarten, dass sie sofort perfekt ist und dass direkt Prozesse vorhanden sind, um Mängel zu beheben.
Warum sollten Sie lokalisieren?
Durch Lokalisierung stellen Sie sicher, dass die ServiceNow-Experience für Benutzer reibungslos ist. Wenn Benutzer in ihrer bevorzugten Sprache interagieren, profitieren sie von einer besseren Experience. Sie können Aufgaben schneller verstehen und abschließen, wodurch Fehlkommunikation reduziert wird und die Ergebnisse verbessert werden. Darüber hinaus gelten in einigen Ländern oder Regionen Sprachvorschriften – in der Regel für die Bereiche HR und Kundenservice-Management.  

So schreiben Artikel 5 und 52 der Charta der französischen Sprache in Quebec vor, dass Benutzer die Möglichkeit haben müssen, auf Französisch zu interagieren. In einigen Ländern müssen an externe Personen gerichtete Inhalte in der Landessprache vorliegen, und in anderen Ländern gibt es Gewerkschaften oder Betriebsräte, die Anforderungen für bestimmte Branchen festlegen. Darüber hinaus verlangen viele Unternehmen, dass HR-Inhalte in der jeweiligen Landessprache ihrer Mitarbeiter angeboten werden.
Wie kann ServiceNow helfen?

Sämtliche Lokalisierungsressourcen finden Sie auf dieser Lokalisierungsseite.

  • Sehen Sie sich zunächst unser sechsminütiges Video an, in dem die wichtigsten Konzepte zusammengefasst werden.
  • Nutzen Sie die Präsentation für Führungskräfte als Hilfe für Kundengespräche.
  • Lesen Sie das Workbook mit dem Titel „Support Your Globalization with a well-planned Localization“ (Globalisierung mit gut geplanter Lokalisierung voranbringen) und den Globalisierungsleitfaden von ServiceNow.
  • Nehmen Sie am Kurs „Globalization Journey“ (Weg zur Globalisierung) auf Now Learning teil.
  • In unserem Webinar zur Globalisierung auf Now Community erfahren Sie außerdem, wie Sie eine Roadmap für die Implementierung der Lokalisierung erstellen und diese testen.

Zusätzlich zu unseren Ressourcen kann die ServiceNow-Gruppe Customer Outcomes Sie bei der Planung und Implementierung Ihrer Lokalisierungsstrategie unterstützen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Account Executive.

Haben Sie einen Vorschlag, wie die mehrsprachige Benutzer-Experience unserer Plattform verbessert werden kann? Teilen Sie Ihre Idee mit uns.
Gehen Sie zum Ideenportal und wählen Sie „Idee erstellen“ aus.  Wählen Sie die entsprechende Produkt-/Servicekategorie aus (Lokalisierungs-Framework, Dynamische Übersetzung oder Sprache und Übersetzungen) und geben Sie Ihre Idee ein. Wir werden uns Ihren Vorschlag dann ansehen.
Ressourcen Support Direkt eine E-Mail an uns senden Lokalisierungsidee einreichen Zugänglichkeit Dokumentation Sprachübersetzungs- und Lokalisierungsservice nach bestimmten Regionen Häufig gestellte Fragen zur Implementierung von Sprachen in die Now Platform herunterladen Webinare Lokalisierung im Überblick
Kontakt Hier erhalten Sie Antworten auf Ihre Fragen und erfahren, wie ServiceNow Ihnen bei der Unternehmenstransformation mit einer gut geplanten Lokalisierungsstrategie hilft. Jetzt loslegen