Traduzindo conteúdo personalizado

  • Versão de lançamento: Zurich
  • Atualizado 31 de jul. de 2025
  • 3 min. de leitura
  • Traduza o conteúdo criado ou modificado para um idioma compatível ou adicione um idioma incompatível.

    Nota:
    Usando o. Framework de localização A aplicação é recomendada para traduzir para um idioma incompatível ou traduzir grandes quantidades de conteúdo de cadeia de caracteres de IU personalizada em um idioma compatível. Para obter mais informações, consulte Framework de localização.

    ServiceNow Fornece traduções das cadeias de caracteres de IU do sistema de base em idiomas compatíveis por meio dos plug-ins de idioma de internacionalização (I18N). Para aplicações que você cria e modificações feitas no ServiceNow AI Platform®, você deve fornecer suas próprias traduções. Você também pode fornecer traduções para idiomas sem suporte ServiceNow não fornece traduções para. . ServiceNow AI Platform não fornece nenhum recurso de tradução automática.

    O método de tradução depende do material que você está traduzindo. Repita o processo de tradução sempre que editar ou atualizar o conteúdo.
    Tabela 1. Casos de uso e métodos de tradução
    O que precisa de tradução Abordagem a ser tomada Recursos
    Rótulos de campo em uma tabela para uma aplicação criada pelo cliente
    1. Crie versões em inglês para todos os campos na tabela.
    2. Localize os registros da tabela na aplicação .
    3. Abra a tabela de tradução de Rótulos de campo.
    4. Exporte os registros, traduza os campos apropriados, defina o campo de idioma e importe novamente por meio de um conjunto de importação.
    HTML em uma página de IU em uma aplicação criada pelo cliente
    1. Crie a versão em inglês. Ao criar o HTML no formulário Página de IU, encapsule qualquer texto traduzível no gs.getMessage chamadas.
    2. Crie um registro de Mensagem [sys_ui_message] para cada mensagem em inglês com um par de chave/valor correspondente.
    3. Crie registros de mensagem adicionais para cada mensagem para cada outro idioma.
    Traduza uma mensagem de client script
    Itens do Catálogo de serviços
    1. Navegar até Tudo > Propriedades do sistema > Localização do Sistema e definir Exibir prefixo de tradução em cadeias de caracteres traduzíveis para Sim .
    2. Crie o item em inglês.
    3. Mude o idioma preferencial para um idioma diferente.
    4. Traduza todos os itens traduzíveis, agora identificados pelo prefixo de tradução.
    5. Salve o registro.
    Portal de serviços
    1. Crie a versão em inglês. Externalize qualquer texto traduzível ao redor do texto com . wrappers.
    2. Crie um registro de Mensagem [sys_ui_message] para cada texto traduzível em inglês com um par de chave/valor correspondente.
    3. Crie registros de mensagem adicionais para cada parte do texto traduzível para cada outro idioma.
    Playbooks
    1. Ative qualquer playbook que você deseja traduzir.
    2. Crie traduções para cada texto traduzível na definição de processo de um playbook [sys_pd_process_definition].
    Add translations for playbooks
    Edite uma tradução fornecida em um plug-in
    1. Exporte os registros da tabela de tradução.
    2. Edite-os fora da tabela de tradução e importe-os novamente.
    Não edite os registros diretamente, porque suas mudanças podem ser substituídas quando você fizer upgrade ou zBoot sua instância.
    Exporte e edite registros de tradução
    Traduza uma instância para um idioma incompatível
    1. Crie um registro de escolha [sys_choice] para esse idioma.
    2. Adicione outros registros de tradução por meio da abordagem de conjunto de exportação e importação.
    Traduzindo para um idioma incompatível
    Textos de bate-papo de suporte O bate-papo de suporte é traduzido principalmente por meio dos plug-ins de idioma I18N. Se você personalizar textos de bate-papo de suporte, siga o procedimento para widgets do Portal de serviços. Internacionalize um widget Na documentação do Portal de serviços
    Pesquisas e notificações A Localização do sistema não cobre notificações ou pesquisas da plataforma. A abordagem usual é criar uma versão separada de cada pesquisa ou notificação em cada idioma e usar regras de negócios para enviar a versão do idioma correto para o usuário final certo.